Parler plusieurs langues est une compétence précieuse qui peut ouvrir de nombreuses portes à différentes cultures et vous aider à rencontrer des personnes et vous faire des amis. Cependant, parler différentes langues peut également conduire à des moments inattendus, voir hilarants. Les personnes multilingues sont souvent mises dans des situations où elles peuvent comprendre une conversation alors que les autres personnes pensent qu’elle ne le peuvent pas, et leurs réactions peuvent être incroyables. Dans cet article, nous vous montrerons des situations amusantes dans lesquelles des personnes multilingues ont surpris les autres avec leurs compétences linguistiques, les laissant sans voix et, dans de nombreux cas, impressionnés!
Ma petite amie et moi vivons à Ottawa, au Canada. J’ai toujours parlé français, et elle en sait assez pour comprendre les autres. Nous étions dans un restaurant, qui était relativement vide et il n’y avait que nous et un autre couple qui parlait français à une table proche de nous (assez proche pour entendre leur conversation). Finalement, l’autre fille a commencé à parler des vêtements de ma petite amie, en disant des choses comme « quel mauvais goût ». Je pense qu’ils venaient du Québec et qu’ils ne se rendaient pas compte que la plupart des gens ici parlent un peu français, mais alors que nous partions, je me suis tourné vers eux et leur ai dit « Bonne journée! ». Je me souviens encore de la tête qu’elle avait fait, c’était incroyable.
C’est une histoire de ma belle-mère. Elle a grandi au Japon et parle couramment japonais, mais elle a l’air italienne. Elle a un teint olive, et comme elle est seulement un quart japonaise, elle n’a pas l’air d’être originaire d’un pays de l’Asie de l’Est.
Un jour, elle et quelques amies sont allées se faire faire les ongles dans un salon pour passer un peu de temps « entre filles ». Les dames qui travaillaient parlaient japonais et bavardaient surtout sur les hommes et d’autres sujets jusqu’à ce qu’elles se mettent à faire les ongles de pieds du groupe de filles.
L’amie de ma belle-mère est un peu en surpoids, et ses pieds ne sont pas aussi beaux que ceux d’un mannequin, alors les femmes qui faisaient la pédicure ont commencé à se moquer d’elle en japonais, en riant et en gloussant.
Ma belle-mère m’a dit qu’elle les a laissé s’amuser pendant 5 minutes avant de leur répondre en japonais :
« Je ne savais pas que nous devions ressembler à des princesses pour se faire faire les ongles ici. » (quelque chose du genre).
Les dames se sont arrêtées et ont regardé ma belle-mère avec extrême honte. Elles se sont excusées en anglais et sont restées silencieuses après ça.
J’ai vécu trois ans en Corée du Sud, mais je n’ai jamais trop appris la langue. Une de mes amies est 100% Coréenne, mais est très grande et a fait ses études en Amérique et en Nouvelle-Zélande, elle a donc un accent américain. Ses professeurs de son école ont tous supposé qu’elle ne parlait pas coréen, alors ils l’appelaient par tous les noms d’oiseaux pendant qu’elle écoutait et subissait sans rien dire. Elle n’a rien dit pendant toute une année jusqu’à ce qu’elle doive parler à la cérémonie de fin d’année. L’école lui a proposé un traducteur, mais elle a refusé et devant environ 800 étudiants et membres du corps professoral, elle a fait son discours en coréen. Elle a subtilement dénoncé les collègues qui avaient passé une année entière à l’appeler « sale étrangère ». Apparemment, l’un d’eux s’est mis à pleurer de honte, j’aurais vraiment aimé être là.
Je suis flamand et je travaille comme guide de safari dans la région de Kruger, en Afrique du Sud.
Une fois, mon patron me demande d’aller chercher une famille de 4 à la porte de la réserve de la Klaserie, de faire un safari avec eux l’après-midi et de les redéposer. C’était très rare, car normalement, nous ne faisons des safaris qu’avec des gens qui réservent une chambre dans notre réserve.
Alors je les prends, je me présente et je passe en revue les règles, tout en anglais. Ils répondent en anglais, ou du moins, le père me répond en anglais, et normalement je repère directement s’il s’agit de quelqu’un de France, de Belgique, d’Hollande ou d’Allemagne. Son anglais ressemblait à celui d’Oxford alors j’ai pensé qu’ils venaient d’Angleterre, et nous sommes partis.
10 minutes plus tard, je les entends parler en flamand, et qui plus est, dans mon propre dialecte. Remarque : chaque ville flamande a un dialecte, nous pouvons entendre de quelle région/province viennent les flamands, et s’ils viennent de la même région, nous pouvons souvent même localiser la petite ville ou la communauté dont ils viennent.
J’allais m’amuser ! J’ai trouvé de bons spots pour voir les animaux , et alors que j’avais parlé en anglais jusqu’à présent, je suis passé en flamand en pensant qu’ils allaient être surpris, mais personne n’a réagit. Seulement 20 minutes plus tard, la fille, peut-être 10 ans, dit « attendez une minute, il parle flamand! »
On a fini par tous rire, et je leur ai demandé d’où ils venaient. Ils vivaient littéralement à une rue de chez moi. Le monde est vraiment petit!
Je suis américain, mais je peux lire et parler russe à un niveau intermédiaire. Il y a quelques années, alors que je visitais Saint-Pétersbourg, j’achetais des billets pour l’hydroptère à Peterhof. Tous les panneaux de la billetterie étaient en russe, et je pouvais lire le prix des billets. La fille au guichet pensait que je ne connaissais pas le russe et a essayé de me faire croire que le billet coûtait trois fois plus que le prix indiqué. Je l’ai regardée droit dans les yeux et je lui ai dit en russe : « je vois bien sur le panneau que le billet que je veux coûte (x) roubles. » Vous auriez dû voir sa tête, même son collègue s’est mis à se moquer d’elle.
je suis brésilien et je partais d’Atlanta pour Rio. Il y avait ces deux filles très attirantes avec leur mère parlant anglais, et l’une d’entre-elles avait un siège à côté du mien, et nous avons donc échangé deux ou trois mots en anglais. Elles étaient Brésiliennes-américaines et n’avaient donc pas d’accent, et vu que j’ai commencé à parler anglais dès mon plus jeune âge, je peux passer inaperçu tant que je ne parle pas trop.
Elles ont donc commencé à mettre leur bagages dans les compartiments au-dessus des sièges et la mère dit à ses filles, en portugais :
« Coitado, ta achando que vou deixar uma de voces sentar do lado dele. »
Ce qui veut dire:
« Le pauvre, il pense que je vais laisser l’une de vous s’asseoir à côté de lui. »
Je me suis alors retourné vers elle et lui ai dit, en portugais:
« Ne vous inquiétez pas, madame, je suis simplement poli. J’ai une petite amie et ce sera un plaisir de voyager avec vous.
Elle s’est simplement exclamée : »oh »
Elle s’est ensuite assise et est restée silencieuse pendant toute la durée du vol.
Mon cousin est un grand homme blanc qui a étudié pendant deux ans à l’université au Japon et il a travaillé pour l’un des dirigeants de Honda America pendant des années. Quand le chef a appris qu’il parlait japonais, il s’assurait que mon cousin était présent à toutes les réunions et conférences téléphoniques avec la branche japonaise. Mon cousin écoutait tout ce que les japonais se disaient et le rapportait à son patron pendant les pauses. Le patron ressemblait alors à un médium pour les japonais, car après une pause, il abordait les problèmes dont ils avaient parlés, alors qu’il n’était pas censé être au courant. Il a eu de nombreuses promotions et faisait profiter mon cousin.
Ma mère est linguiste et parle environ 15 langues couramment, j’en ai donc appris quelques unes en cours de route. Comme j’ai passé la plus grande partie de mon enfance en Allemagne, je maîtrise bien la langue… qui ne semble pas coller à mon apparence. Je suis un homme noire d’1m92 pesant 100 kg parlant allemand. En Allemagne ce n’est pas trop rare, mais en Amérique du Nord, je suis un extraterrestre.
Un jour, j’étais à un arrêt de bus à Toronto, et il y avait ces deux allemandes de 60 ans qui galéraient dans les rues. Elles essayaient de trouver la galerie d’art et en avaient assez de déambuler dans les rues pendant que leurs petits-enfant anglophones s’amusaient entre-eux dans la ville.
Je n’avais rien de prévu ce jour-là, alors je me suis tourné vers elles et leur ai dit : « Vous savez, notre ville a beaucoup à offrir si vous savez où chercher. Voulez-vous que je vous montre où se trouve la galerie et quelques endroits pour déjeuner ?
J’ai cru qu’elles allaient s’évanouir, elles étaient si heureuses d’avoir trouvé quelqu’un qui parlait allemand. Elles ont pris des photos pour montrer à leur famille « l’homme qui a sauvé leur journée ». Je les ai accompagnées à la galerie et leur ai fait visiter un peu la ville au passage. C’est le jour où j’ai gagné deux Omas.
Oh, j’adore cette histoire : je travaillais dans une clinique dentaire en Allemagne, et ces 2 gars arrivent et commencent à parler en arabe, sans savoir que moi et mon supérieur comprenons cette langue. Le premier gars (le patient) dit nerveusement à son ami que ça ne marchera jamais, et son ami lui dit de se taire et de jouer le jeu, donc le supérieur et moi essayons de comprendre ce qu’ils essaient de faire. Apparemment, ils essayaient de mentir sur l’âge du patient pour essayer d’avoir des soins dentaires gratuits (je ne savais pas comment ça fonctionnait, car j’étais juste un interne). Malheureusement pour lui, ses dents de sagesse l’ont trahi (vous ne pouvez pas faire semblant d’avoir 16 ans quand toutes vos dents de sagesse sont sorties).
Mon supérieur et moi n’avons rien dit, et j’ai vraiment eu du mal à me retenir de rire car l’ami du patient était persuadé qu’on n’y verrait que du feu car on était des idiots qui ne parlent pas arabe. Bien sûr, il s’est arrêté de parlé quand j’ai commencé à parler du cas avec mon supérieur. En arabe.
Je n’ai jamais vu quelqu’un changer de couleur aussi rapidement.
Quand j’ai commencé à travailler chez McDonald’s à 16 ans, aucun de mes collègues ne s’est rendu compte que je parlais assez bien espagnol. Quelques-uns parlaient de moi en espagnol et j’ai prétendu pendant quelques semaines que je ne comprenais pas ce qu’ils disaient.
Puis un jour, la manager m’a dit qu’elle était supérieure parce qu’elle était bilingue, alors je lui ai dit (en espagnol) que j’étais en fait trilingue. La têtes qu’ils ont fait quand ils ont réalisé que je parlais et comprenais l’espagnol !
Ma famille et moi sommes allés au Sri Lanka pendant deux semaines pour voir où ma mère a grandi en même temps que la plage. Pour une raison quelconque, nous étions les seules personnes dans l’hôtel dans lequel nous séjournions, et une fête de mariage s’est déroulée un jour après notre arrivée.
Quelques jours plus tard, une famille qui venait du Suriname nous a rejoint autour de la piscine et nous avons décidé de jouer au water-polo. On s’est tous amusés et à un moment, une des filles a crié en néerlandais : « vise le gros ! », et mon père, néerlandais a répondu : « quel gros ? », et tout le monde a éclaté de rire.
Mon amie et moi partagions un taxi avec deux filles que nous ne connaissions pas. J’ai décidé de partager un taxi avec elles car il s’agissait d’un long trajet et nous voulions économiser de l’argent. Elles ont commencé à parler suédois sans savoir que mon amie est aussi finnoise (sa langue maternelle est le suédois, mais elle est finnoise et parle couramment le finnois). Je comprends le suédois, mais j’avais trop bu pour prêter attention à ce qu’elles disaient. Soudain, je reçois un texto:
« Elles prévoient de partir en nous laissant la facture. »
Je lui ai répondu que nous devrions le dire au conducteur, alors mon amie a dit :
« Ces filles paieront la moitié avant de partir. »
Il a compris le message et a attendu qu’elles paient avant d’ouvrir les portes.
Une fois, j’étais à l’aéroport avec ma tante. Elle s’était cassée la jambe alors elle était dans un fauteuil roulant, mais puisque nos vacances étaient réservées, nous ne voulions pas annuler. Ma tante a vécu en Allemagne et parle la langue couramment, je la comprends aussi, mais je ne la parle pas couramment. Nous parlons en finnois lorsque l’agent nous dit de passer pour embarquer. Cet homme d’âge moyen se tourne alors vers sa femme et dit en Allemand :
« Les personnes handicapées ne devraient pas être autorisées à prendre l’avion. »
Ma tante, qui n’a jamais sa langue dans sa poche, me demande d’arrêter car je poussais son fauteuil roulant, et elles s’est retournée vers l’homme en lui disant en allemand :
« Je suis désolée, monsieur, mais je me suis cassée la jambe et je ne voulais pas annuler mes projets de vacances. Vous êtes incroyablement offensant envers les personnes handicapées et j’ai de la peine pour votre femme. »
Il est devenu rouge de honte et ne savait pas où se mettre. Sa femme avait l’air choquée.
J’étais en Corée et je me faisais couper les cheveux. La coiffeuse avait une nouvelle assistante qui m’a installé, et elle a dit à la coiffeuse : « Il ressemble à un bébé! » (j’avais l’air jeune et j’avais 22 ans à l’époque). J’ai alors répondu en Coréen : « J’ai vraiment l’air d’un bébé ? »
Elle était vraiment embarrassée et ne savait plus où se mettre et n’a plus rien dit après cela. Au moins la coiffeuse a pu me parler en coréen.
Les gens du restaurant chinois de mon campus parlaient chinois aux étudiants. Mais même si je parlais chinois, je leur parlais toujours en anglais car j’ai un accent quand je parle chinois. Mais un jour, je voulais seulement commander de la viande car j’ai un autocuiseur à la maison, et au moment de payer, la dame a dit à sa collègue : « Ce gros veut de la viande sans riz ». J’ai alors répondu en chinois, « en fait j’ai du riz à la maison ». Non seulement la dame ne m’a pas facturé ma commande, mais j’ai le droit à de plus grosses portions à chaque fois que je vais là-bas.
Je ne parle pas couramment l’espagnol, mais je le comprends bien. J’avais l’habitude de vendre des voitures à Houston et comme vous pouvez l’imaginer, nous avions beaucoup d’hispanophones bilingues qui venaient nous acheter des voitures. On ne m’a jamais demandé si je parlais espagnol alors je ne l’ai jamais dit.
C’était amusant d’avoir un couple qui me parlait en anglais et qui parlait espagnol entre eux. Ils parlaient de leur budget ensemble et de leurs tactiques de négociation… Ils disaient des choses du genre : « S’il propose de baisser le prix de 500$ on la prend, mais je ne veux pas payer plus de 1000$ ».
Une fois qu’ils ont dit oui, ils ont commencé à se poser des questions sur le produit, et je répondais en anglais. La tête qu’ils ont fait en réalisant que je comprenais ce qu’ils se disaient entre eux était incroyable.
Un ami visitait mon pays pendant quelques jours. Il séjournait dans un dortoir italien dans lequel se trouvait un groupe de touristes allemands. A chaque fois qu’il revenait dans le dortoir, il les entendait rire et se moquer de lui en allemand.
Ce qu’ils ne savaient pas, c’est qu’il parlait l’allemand couramment.
Il est resté silencieux lors de son séjour, en leur parlant en anglais comme si de rien n’était et gardant ce qu’il savait pour lui. Le dernier jour, alors qu’il quittait le dortoir, il s’est retourné vers le groupe pour dire au revoir, et a ajouté: « j’espère que vous apprécierez le reste de votre voyage » en allemand. Il a dit que leur tête était incroyable lorsqu’ils ont réalisé qu’il avait compris tout ce qu’ils avaient dit sur lui.
Je suis un Mexicain qui parle couramment l’hébreu.
J’étais en fait dans un bar aux Etats-Unis lors de la coupe du monde de 2014. Je portais un maillot de l’équipe nationale et regardais le match avec ma famille avec les couleurs de notre drapeau sur le visage. Le match était fini, et on allait manger.
Mes parents, mon frère et moi nous asseyons à une table, et derrière nous (trois femmes d’âge moyen) commencent à parler en hébreu en disant: « Regarde ces idiots de Mexicains (ce qui est facile à comprendre puisque le mot mexicain est le même en hébreu) se croyant au-dessus de tout et pensant tout posséder. Typique ».
Je me retourne et leur réponds en hébreu : « Oui, nous sommes très fiers de notre pays et de leur jeu lors de la coupe du monde. Si vous avez un problème, la sortie est par là. »
Je ne me suis jamais senti aussi confiant… Jusqu’à ce que le Mexique se fasse éliminer de la coupe du monde.
J’ai une histoire. Cela se déroule dans une ville différente mais toujours avec un passé chinois qui me suit.
Je voyage en bus pour aller voir un client.
A la fin du trajet, le chauffeur se rend dans la soute pour remettre les bagages aux passagers en vérifiant que le numéro que vous avez est le même que celui sur vos bagages. Tout le monde est devant la soute, le conducteur est tourné vers les bagages et ne peut pas nous voir.
Je suis pressé et demande au chauffeur de me donner mon sac bleu parce que j’ai un train à prendre et j’ai peur de le rater. Le conducteur sort, se retourne pour me le remettre et…
Je suis au milieu et tends mes deux mains vers lui.
Il me regarde, visiblement confus.
Il regarde à ma gauche, mais personne ne semble être intéressé par le sac.
Il me regarde à nouveau, j’agite mes mains comme pour dire : « passez-le moi. »
Etant certain qu’il s’agissait d’une personne chinoise qui demandait le sac, il se penche pour regarder à ma droite, et tout le monde semble s’impatienter.
Une fois, j’ai passé un entretien pour un emploi de vacances scolaires à temps partiel, avec un bon ami. Mon ami est Chinois, ce qui est l’origine prédominante du pays dans lequel je vis, cependant, je ne suis pas chinois.
La première chose que le responsable des ressources humaines dit quand il me voit est : « nous avons besoin de quelqu’un qui parle mandarin », un critère qui n’est indiqué nulle part dans l’annonce d’emploi, et qui se traduit subtilement par « candidats chinois sont préférables ».
Mon ami, même s’il est d’origine chinoise, parle peut ou pas du tout le mandarin. Par contre, je le parle assez couramment.
Probablement à titre de test, le responsable décide de nous poser des questions en mandarin, clairement déterminé à me dégager de l’entretien.
Mon ami devient pâle, alors qu’il a du mal à répondre à la question posée en mandarin et tente de répondre en utilisant le peu de mots qu’il connait.
Le responsable se tourne alors vers moi, d’un air plutôt arrogant, attendant ma réponse.
Qu’est-ce que j’ai apprécié de lui répondre en mandarin : « Merci pour cette opportunité, mais je ne suis clairement pas le bon candidat que vous recherchez pour ce job étant donné que je ne suis pas chinois. »
Je suis récemment allé au Japon pout mon tout premier voyage internationale et j’étais prêt à faire face aux interactions quotidiennes en japonais, mais j’ai été surpris de voir à quel point les gens connaissent l’anglais. Tout le monde suppose que vous ne parlez pas japonais, donc ils préfèrent vous parler en anglais.
Dans un restaurant à Kobe, la serveuse parlait couramment anglais, donc nous avons discuté pendant un moment et il s’avère que j’étudiais le japonais, alors nous avons eu une petite discussion en japonais et elle a été impressionnée. Le propriétaire est ensuite venu me parler, mais puisqu’il n’était pas aussi confiant dans son anglais, il a demandé à la serveuse de faire la traductrice. Il nous demandait ce que nous avions visité, où nous séjournions, si nous aimions le pays et si nous étions toujours à Kobe Port. Ses phrases étaient assez simples pour que le comprenne parfaitement, et la serveuse le savait. Elle lui dit alors en japonais : « Au fait, il comprend ce que vous dîtes. » Ses yeux lui sont pratiquement sortis de la tête, il est devenu super excité et nous a demandé si nous pouvions l’attendre à la fermeture dans 30 minutes.
Nous l’attendons alors, et il finit par nous faire visite la ville, nous acheter des boissons et nous a même conduit à l’Aribnb. Le Japon est incroyable.
En 2010, je fêtais le Nouvel an à Hmong à St-Paul/Minneapolis lors de mon histoire. Cet événement dans lequel nous célébrons notre patrimoine était assez grand et des milliers de Hmong y ont participé. Je suis Hmong (Asie Sud-Est), mais j’ai l’air d’être hispanique, juste pour vous donner un peu de contexte. En tout cas, j’ai dû aller aux toilettes, et quand je me suis lavé les mains, deux gars un peu plus âgés, (entre 35 et 40 ans) sont entrés et lorsqu’ils m’ont vu, ils ont dit (en Hmong): « Ces putains de mexicains pensent qu’il peuvent venir pour fêter notre Nouvel an. On devrait peut-être appeler les flics pour les ramener au Mexique. » Mon cousin arrive alors par hasard et je lui dis en Hmong : « Hé, T’étais passé où? ». Nous avons terminé notre conversation et alors que je sortais des toilettes, je me suis assuré de leur lancer un regard rempli de jugement, et cela a bien fonctionné, compte tenu de leurs expressions faciales.
J’allais en cours avec ma copine quand on a croisé la concierge qui travaillait avec ma copine à Home Depot. Elles se sont dit bonjour en espagnol et elle dit : « c’est le même que la dernière fois? » Ma copine m’a regardé en sachant que je savais ce qui se disait et a essayé d’en rire.
Nous sommes tous les deux entrés dans un ascenseur en nous dirigeant vers le cours d’espagnol, et puisque j’étais énervé, le l’ai interrogée. Elle semblait aussi surprise que moi de la situation et a prétendu qu’elle ne savait pas pourquoi elle a dit ça. Je n’ai pas cassé avec elle, et on sort ensemble depuis un moment maintenant. Nous avions rencontré la même concierge quelques temps plutôt, et puisque j’ai maintenant de la barbe et une coupe de cheveux différente, elle a surement dû oublier à quoi je ressemblais. Néanmoins, je suis passé à autre chose et elle m’a même demandé pourquoi je ne l’avais pas questionnée plus que ça. Je suppose que c’était une question d’instinct.
J’étais dans un bus touristique avec ma grand-mère qui allait au Luau à Hawaii, ma grand-mère parlait couramment l’italien car ses deux parents étaient des immigrants italiens. Deux jeunes femmes derrière nous discutaient en italien, en supposant qu’aucun des touristes ne pouvait les comprendre. Ma grand-mère m’a dit (je ne connais que quelques mots en italien) qu’elles insultaient tous les passagers du bus. Elle n’a rien dit pendant un certain temps, mais elle bouillait de l’intérieur, et elle a fini par se retourner et leur dire qu’elles devraient avoir honte d’être aussi grossières. Elles avaient l’air vraiment embarrassées et se sont excusées de nombreuses fois. Elles ne s’attendaient surement pas à se faire disputer par une grand-mère dans un bus touristique.
Il était au Koweït avec sa femme et 20$ en poche, il postulait pour un job dans une grande entreprise hôtelière, le Marriott. L’entretien se passe en arabe et il attend dans le hall pour parler à un autre gars pour le job. Deux de ses intervieweurs précédents passent devant lui et disent en français : « Qu’est-ce qu’il fait ici, il n’a pas obtenu le poste ? » Mon grand-père se lève alors et dit : « Si je n’ai pas le poste, pourquoi me faites-vous attendre ici sans raison? » Ils le regardent et disent : « Vous parlez français ? Vous êtes embauché ». Une de mes histoires préférées !
Ma famille et moi nous envolions pour la Grèce en partant d’Houston pour rendre visite à la famille, et deux groupes sont également sur ce vol de 10 h : des étudiants au collège et au lycée, principalement des filles des Etats-Unis, et une équipe de football grecque masculine. Et bien sûr, ils étaient tous assis à côté de nous.
Les garçons draguent les filles qui doivent avoir 2 ou 4 ans de moins qu’eux. Ils ont changé de sièges pour pouvoir s’asseoir à côté d’elles, et ils étaient si bruyants que cela énervait tous les passagers de l’avion (sauf le personnel de l’avion qui n’en avait rien à faire).
Les garçons se parlaient entre eux en grec. Ma mère parle couramment cette langue car elle a fait ses études dans une école grecque et elle a grandi dans ce pays.
A un moment donné, alors que nous sommes en train de lire, de dormir ou d’essayer de regarder un film, ma mère ne supporte plus le bruit que font les enfants et leur dit alors en se levant et se dirigeant vers eux :
« Ces garçons vous traite de grosses et de stupides, et ils pensent que les filles américaines sont faciles. Au fait, (elle pointe le gars qui était sur une fille) il a 18 ans, et ils ont des petites amies qui les attendent à l’arrivée. Maintenant, fermez-la que je puisse dormir. »
Ils sont tous retournés à leurs places et sont restés silencieux la durée du vol.
Une histoire qui va vous faire sourire. Je suis blanc et j’étais dans un bar à Pékin pour danser avec quelques amis, quand j’ai entendu une fille dire à ses amis qu’elle me trouvait mignon et qu’elle hésitait à venir m’aborder.
Le fait d’être blanc à Beijing, c’est qu’on se démarque dans n’importe quel bar. On n’a même pas besoin d’essayer d’attirer les filles.
Je comprends et parle le chinois, donc après 10 minutes de danse près du groupe, je me suis penché et j’ai dit à la fille : « je te trouve mignonne aussi » en chinois.
Il y a environ 2 ans, j’étais dans un ascenseur pour retourner à mon appartement après une séance de sport, et j’avais un chignon à l’époque. Il y avait 6 gars parlant arabe dans l’ascenseur et un gars a alors dit : « regardez ses cheveux, il a l’air ridicule. »
Je me retourne alors et je réponds : « Tu veux répéter ça ? »
Les cinq autres mecs sont morts de rire et l’un d’eux s’exclame : « J’étais sûr que t’étais arabe! J’en étais sûr! »
J’ai fini par rire avec eux, tandis que leur ami se sentait hyper gêné.
J’ai déjà travaillé comme vendeur porte-à-porte pour un nettoyant multi-surface à base d’enzymes. Je comprends que les gens n’aiment pas être dérangés chez eux, mais il suffit de me le dire pour que je m’excuse du dérangement et tourne les talons. Inutile de me mentir.
Un jour, ce type a interrompu mon discours avec : « No hablo Frances ». J’ai donc recommencé mon discours de vente en parlant Espagnolish. Après avoir dit deux ou trois phrases, il a dit : « Non merci, nous ne sommes pas intéressés. » J’ai alors répondu : « No hablo Frances. »
Lorsque j’étais prof au Japon, à chaque fois que les enfants me parlaient en japonais, je leur répondais « English only » et ce, pour plusieurs raisons:
Pour leur faire croire que je ne parlais pas japonais.
Pour les encourager à utiliser l’anglais.
Pour leur faire peur une fois que j’aurais décidé de parler japonais.
Un gamin n’avait pas fait ses devoirs, quand je lui ai demandé son devoir, il m’a dit en anglais qu’il avait « oublié » son livre. Il se tourne alors vers son camarade de classe et dit en japonais que son livre est dans son sac et qu’il avait la flemme de faire ses devoirs. Je n’ai rien dit.
A la fin du cours, sa mère attend à la réception, avec mon supérieur japonais, et je dis alors à mon supérieur (en anglais) qu’il n’a pas fait ses devoirs, et j’entends la conversation entre l’enfant et sa mère, qui lui donne la même excuse bidon du « j’ai oublié mon livre ».
J’ai alors dit en japonais : « Pourquoi tu dis que tu as oublié ton livre ? Quand je te l’ai demandé en classe, tu as dit à ton camarade qu’il était dans ton sac mais que tu n’avais pas fait tes devoirs. Tu croyais vraiment que je ne comprenais pas le japonais ? »
La mère ouvre le sac, trouve le livre, frappe l’enfant sur la tête avec le livre et lui ordonne de s’asseoir à la réception et de faire ses devoirs. L’enfant pleure. Tout est rentré dans l’ordre.
Une fois, ma meilleure amie et moi étions en train d’observer les gens au centre comercial, et nous avons commencé à noter au hasard les hommes autour de nous, en langue des signes. Il y avait un mec assis près de nous et nous avons commencé à évaluer son corps et son apparence. J’ai dit qu’il avait l’air d’avoir un beau cul et qu’il avait de magnifiques yeux bleus, alors je lui ai donné la note de 10/10. Il est alors venu vers nous et nous a dit en langue des signes : « Merci pour les compliments, mesdames. Vous avez vraiment fait ma journée. » Nous étions toutes les deux choquées et embarrassées.
Une femme dans le bus était une vraie mégère, elle insultait les gens en grec et a critiqué mon vernis écaillé. Peut-être qu’elle passait une mauvaise journée, je ne sais pas. Dès qu’elle a commencé à me critiquer, je me suis retournée, lui ai lancé un regard noir et elle a changé de place en s’installant devant moi. J’ai alors appelé ma mère, également grecque, avec qui j’ai eu une conversation pendant le trajet en bus sur la mégère qui critiquait mes ongles parce qu’elle pensait que je ne comprenais pas le grec.
Ma grand-mère, qui a grandi dans une famille parlant le yiddish, mais qui n’a pas vraiment l’air juive, vit dans une région proche d’une grande communauté hassidique. Elle a beaucoup d’histoires de gens qui disent toutes sortes de choses en yiddish en supposant qu’elle ne peut pas comprendre, mais il y a une histoire que j’aime particulièrement.
Elle était au supermarché et un petit garçon hassidique d’environ 3 ou 4 ans erre, clairement perdu. Il se blottit contre sa jupe et dit : « Mama mama », en yiddish. Elle répond en yiddish qu’elle n’est pas sa mère mais qu’elle peut l’aider à retrouver sa maman. Le petit enfant la regarde avec horreur et s’enfuit en criant : « Mama, mama ! La juive parle yiddish! »
Je suis allée dans un restaurant de tacos avec mon petit-ami, le genre qui a la moitié du menu en espagnol, et l’autre moitié en anglais. Seulement deux personnes parlaient anglais dans le restaurant. Mon petit-ami est hispanique, mais ne parle pas espagnol. Je suis juive, mais j’ai étudié l’espagnol pendant 5 ans et le parle assez couramment.
Nous prenons notre commande et attendons donc notre nourriture. Nous sommes assis juste à côté de la cuisine, alors je peux entendre les discussions des gens. Je commence à prêter attention à leur discussion lorsque j’entends le mot « gringa » (je suis la seule femme blanche dans le restaurant).
J’entends ces deux femmes parler d’un beau Mexicain qui n’a rien à faire avec « une sale maigrichonne » et qu’on ne va vraiment pas ensemble. A ce stade, cela faisait 25 minutes que nous attendions notre nourriture. Je vois une des dames qui sort, alors je vais lui demander, en espagnol, si notre commande est bientôt prête.
Si elle avait une queue, elle l’aurait glissée entre ses jambes. Elle a dit très doucement : « je vais voir » sans même me regarder dans les yeux, probablement par honte.
Le pire ? Ils ont fait une erreur dans notre commande. Je suis alors retournée leur dire que s’ils passaient moins de temps à parler de leurs clients et se concentraient davantage sur leurs commandes, je n’aurais pas eu à attendre si longtemps pour me retrouver avec une commande incomplète. Un peu bas ? Peut-être, mais mais ça a fait du bien. Je reçois déjà assez de critiques dans ma famille au sujet de mon couple, alors je n’ai pas besoin que les étrangers s’y mettent.
Mon oncle a une bonne histoire. Ma famille est originaire de l’Inde et du Pakistan et parle l’ourdou, mais la famille de ma mère a déménagé dans l’Arkansas rural à la fin des années 70. C’était vraiment une petite ville, mais ils ont fini par y vivre pendant plus de 20 ans.
Quand mon oncle était au lycée, ils avaient un prof de maths qui venait du Japon. Un jour, le prof a réprimandé mon oncle pour quelque chose (en anglais bien sûr) et mon oncle s’est fâché et l’a traité de tous les noms d’oiseaux en ourdou. Le prof a répond très clairement, en ourdou : « N’utilise plus jamais ce genre de langage dans ma classe, compris? » Cela a choqué mon oncle, il ne s’attendait pas à ce qu’un Japonais vivant dans une petite ville de l’Arkansas parle l’ourdou.
Je suis un Afro-Américain du Tennessee avec une coupe afro et une voix grave. Cela fait quelques années que j’apprends le russe, et même si je ne le parle pas encore couramment, je m’améliore. Mon coach de boxe était russe alors il me parlait souvent dans sa langue.
Je travaille dans un petit magasin de vin et de liqueurs dans le centre-ville de ma ville. En raison de l’emplacement, la plupart des touristes qui séjournent au Sheraton et Marriott locaux viennent nous rendre visite car nous sommes proches. Deux gars russes entrent dans le magasin pour acheter de la vodka. Je leur montre le Talisker Storm et ils décident de faire un tour dans le magasin pour jeter un oeil. Je leur ai donné des échantillons de vin que nous avions et leur ai dit que je peux les aider à trouver leur bonheur. Pendant qu’ils se baladaient dans le magasin, ils se parlaient en russe et disaient que le magasin était agréable et que j’avais l’air gentil. Le plus grand a même complimenté mes cheveux. Ils ont amené le Talisker au comptoir et je leur ai fait un prix. Le plus grand des deux gars m’a demandé en quel honneur, et j’ai répondu en russe : « Parce que vous aimez mes cheveux. » Ils sont tous les deux devenus rouges et ont commencé à rire en disant que j’étais génial. Nous sommes ensuite allés à la station de growler et ils m’ont parlé de la Russie pendant que nous buvions du Ghost River. C’était un bon moment!
Je suis à moitié indonésien. J’y suis né et j’y ai vécu pendant un certain temps avant de déménager aux Etats-Unis. J’étais en vacances à Jakarta l’été dernier, je rendais visite à ma famille et retrouvais de vieux amis.
Je suis sorti un soir avec une vieille amie avec qui j’étais très proche. Appelons-la Y. Nous avons presque eu un rendez-vous, je l’ai emmenée au cinéma, nous avons dîné et nous avons passé la soirée aux arcades.
Quand je l’ai déposée chez elle, sa mère était à la porte. Je suis sorti de la voiture pour la saluer et montrer un peu de respect. Dès qu’elle me voit, elle dit en anglais : « Bonsoir, je m’appelle X, je suis la mère de Y. Vous vous êtes bien amusés ? » Par la suite, elle commence à chuchoter à sa fille et j’ai pu comprendre qu’elles parlaient en bahasa. J’ai entendu : « Ini cowok yang kamu bilang, ya? Kalian sudah pacaran? » qui se traduit par : « C’est le garçon dont tu parlais? Vous sortez ensemble maintenant ? » Sa fille rougit d’embarras, me fait un câlin et me dit bonne nuit alors qu’elle pense que je vais partir.
Avant de partir, je dis bonne nuit et : « Terima kasih, Ibu. Selamat malam. Semoga saya dan Y bisa ketemu lagi minggu depan sebelom saya balik ke America. » qui se traduit par : « Merci madame, j’espère que votre fille et moi pourrons nous revoir la semaine prochaine avant que je doive retourner en Amérique. »
Elle était choquée et extrêmement surprise de réaliser que j’avais compris ce qu’elle avait dit à sa fille, qui elle, riait de voir sa mère si surprise. Elle m’a écrit plus tard dans la nuit en disant que sa mère n’en revenait toujours pas que je parlais le bahasa. Elle m’a ensuite avoué ses sentiments.
Ma soeur et moi venons juste d’apprendre le japonais, alors nous communiquions avec certains en japonais. Le propriétaire du magasin nous a entendu et a pensé que nous venions du Japon, mais nous sommes chinoises.
Il a dit (à son partenaire) en mandarin : « Encore des japonaises, on peut augmenter les prix. »
Alors je les ai salués en chinois et qu’est-ce que c’était drôle de voir sa tête.
40. Les frais de commodité qui disparaissent du jour au lendemain
Ma mère est à moitié philippine et moitié chinoise, et nous avons vécu à Hong Kong pendant la majeure partie de mon enfance avant de venir en Amérique du Nord, alors nous parlons tous couramment le cantonais. Un jour ma mère a essayé d’envoyer de l’argent à de la famille en Asie par l’intermédiaire de Western Union. Le réceptionniste était un gros chinois. Ma mère s’est disputée avec l’homme parce qu’il essayait de lui facturer des « frais de commodités » de 10$, frais qui ne lui avaient jamais été facturés avant. Ils se battent pendant un certains temps en anglais. Finalement, un autre employé arrive, et demande au réceptionniste, en cantonais : « Qu’est-ce qui se passe ? » Le réceptionniste répond alors en cantonais également : « Cette p*te refuse de payer et je n’arrive pas à la faire dégager d’ici. » A ce stade, ma mère était livide. Elle prend une grande inspiration et répond calmement en cantonais : « Eh bien, peut-être que je partirais si vous me laissiez envoyer de l’argent à ma famille er en arrêtant de me facturer un supplément pour payer votre petit-déjeuner. » Les deux employés deviennent rouges comme des tomates et deviennent soudainement plus gentils et dociles, riant nerveusement en disant : « nous ne savions pas que vous étiez chinoise ! » Les frais de commodité ont soudainement disparu.